Merkez Bankası Döviz Kuru | |||
ALIŞ | SATIŞ | ||
USD | 0 | 0 | |
EURO | 0 | 0 | |
Yunanistan'da, 3 ayrı şehirde yapılan kitap tanıtım toplantıları ile ilgili izlenimlerim aşağıdadır.
2013 yılında yazdığım ve dijital baskı olarak bastırıp bedelsiz olarak eş,akraba, arkadaş, dost, bazı mübadil dernekleri ve bazı gazeteci yazar ve akademisyenlere dağıttığım sınırlı sayıdaki "BİR MÜBADELE ÖYKÜSÜ" adlı kitap merkezi Selanik'te olan "VOIAKI ESTIA THESSALONIKHS" adlı bir mübadil derneğininin ve yöneticilerinin ilgisini çekmiş ve kitap bu yılın başlarında Yunanca'ya çevrildi. Kitabın Yunanca adı "Mia İstoria Andalagis". Yani Türkçe adı "Bir Mübadele Öyküsü" olan kitaba çevirisi aynen yapılarak Yunanca'da da aynı ad verildi.
Adı geçen Derneğin Başkanı sayın George Papadopulos'un gayretleri ve "VOIAKI ESTIA THESSALONIKHS" derneğinin organizasyonunda kitabımın tanıtımı Yunanistan'ın 3 ayrı şehrinde yapıldı. Kitap tanıtım ve imza günü toplantılarına ben ve eşim de davet edildik ve bu nedenle 17 Mayıs 2017 günü Yunanistan'a gittik. Toplantılarda katılımcılara Yunanca hitap ederek kitabımı ve kendimi tanıttım. Kitap, toplantılarda büyük ilgi gördü.
- Kitabımın tanıtımını önce 18 Mayıs 2017 Perşembe günü Grevena'ya bağlı eski adı Krifçi, yeni adı Kivotos (babamın da doğduğu köy olan) köyünde yaptık. Bu toplantıya yaklaşık 200 kadar kişi katıldı ve bu kişilerin hemen hemen hepsi kitap aldı.Toplantıya ayrıca LMV'nın düzenlediği mübadil buluşmaları kapsamında Türkiye'den otobüsle gelen ve çoğunluğunu patriyotların oluşturduğu 40 kişilik bir mübadil gurubu da katıldı. Kitabı imzalatmak isteyen okuyucular uzun kuyruk oluşturdu ve benimle fotoğraf çektirdiler. Bana ve eşime çok büyük ilgi ve alâka göstediler.
- İkinci kitap tanıtım toplantısı Yunanistan'ın Ege Denizinin kıyısında bir liman şehri olan Volos'ta yapıldı. Bu toplantının organizasyonunu dostum ve arkadaşım olan Dr. Makis Hristoforidis yaptı. Dr. Makis Hristoforidis'in ailesi mübadele ile Kapadokya'da bulunan Ihlara vadisi yakınlarındaki eski adı Gelveri olarak bilinen Güzelyurt köyünden Yunanistan'a göç etmiş olup, kendisi sık sık Kapadokya'ya gitmekte ve her gidişinde kendi köyüm olan Yeşilburç köyüne de uğrayarak kendi ailemi de ziyaret eden bir arkadaşımdır. Toplantıya çoğunluğunu doktorların ve öğretmenlerin oluşturduğu yaklaşık 100 kadar Yunanlı okuyucu katıldı. Kitabın içeriği hakkında okuyuculara Yunanca olarak bilgi verdim ve kendimi tanıttım. Kitap, toplantıda çok büyük ilgi gördü. Kitabı imzalatmak isteyenler uzun kuyruk oluşturdu. İstek üzerine toplantı sonunda büyüklerimizin söylediği Yunanca şarkılardan bir tanesini burada söyledim, duygulu anlar yaşandı ve büyük alkış aldım.
- Üçüncü ve son toplantı ise 24 Mayıs 2017 Çarşamba günü Selanik'te yapıldı.Toplantıya 200 den fazla Yunanlı arkadaşım ve okuyucu katıldı. Bu toplantıda da hem Yunancaya çevrilen bu kitap hakkında ve hem de yeni çıkan kitabım olan "MÜBADİLLERİN KÜLTÜREL MİRASI" hakkında Yunanca bilgi verdim ve kendimi tanıttım. Kitap çok ilgi gördü, herkes kitabı satın aldı.Kitabı alanlar bana imzalatmak için uzun kuyruk oluşturdu, benimle ve eşimle fotoğraf çektirmek için adeta yarıştılar. Burada da duygulu anlar yaşadık. Ayrıca, bu toplantı sonrasında okuyucuların ve misafirlerin isteği üzerine kürsüye yeniden davet edildim ve Yunanca şarkılar söylemem istendi. Ben de mübadil büyüklerimizin eski yıllarda söyledikleri üç Yunanca şarkıyı söyledim ve söylediğim şarkılara ağız armonikası ile de eşlik ettim. Her şarkının bitiminden sonra büyük alkış aldım.
Aynı gün içerisinde iki Yunan Ulusal Radyo İstasyonunun canlı yayınına katılarak 45 dakika süreyle kitabımla ilgili sorulan sorulara Yunanca cevaplar verdim. Bu Radyo İstasyonlarından birisi Yunanistan'ın en büyük Televizyon Kanallarından olan ERT 3' ün Selanik'ten bütün Yunanistan'a yayın yapan ERT 3 Radyo İstasyonuydu. Bu yayın sırasında spiker Anastasia Grigoriadou'nun kitapla ilgili tüm sorularını Yunanca olarak cevapladım. Spikerin isteği üzerine bu yayın esnasında da mübadil büyüklerimizin söyledikleri eski bir Yunanca şarkıyı söyledim.
Aycan Yılma